2018年12月6日,中国政法大学张立新教授应我院邀请,在8-D-411作了题为《中国文化(法律)外译:机遇、挑战和解决之道》的学术讲座。讲座由英语系主任刘虹副教授主持,学院教师和研究生共140余人聆听了讲座。
张立新教授首先从外国科技、文化(法律)等的引进和中国文化(法律)等的外译以及各自的阶段性特点,分析了中国文化(法律)外译所面临的机遇。张教授还结合其本人的两项国家社科基金项目(《中国法律的传统与近代转型》和《中华法制文明史(古代卷)》)的申报过程与进展情况,与在场师生分享了“中华外译项目”方面的亲身体会、心路历程和成功经验。最后,张教授结合具体案例,阐明了中国文化(法律)外译的挑战性及其使命,并指明了中国文化(法律)外译的出路。
张立新教授以广博的学识和幽默的语言,给在场师生在翻译研究尤其是在“中华外译项目”等方面指点了迷津,让师生受益匪浅。讲座之后,张立新教授还耐心解答了现场提问,并与部分师生合影留念。
【专家简介】
张立新:博士,中国政法大学教授、研究生导师、院学术委员会委员、学科带头人;美国康奈尔大学访问学者;全国法律文学研究会会长。发表有关英美文学与文化研究、翻译、法学和英语教学的论文50余篇,其中10余篇发表于国内外核心及以上学术期刊;出版专著8部,其中一些作品具有很高学术价值;主持国家社科基金中华外译项目2项,参与1项,主持完成天津市法学会项目1项,主持完成北京市教改项目1项,主持完成校级人文和教改项目4项。在国外斯普林格出版社出版的The Tradition and Modern Transition of Chinese Law 填补了国内外空白,在国际上产生了重要的影响。曾多次被评为校级和院级优秀教师、优秀工作者和师德表率。在文学、翻译和教学中成绩突出,特别是担任全国法律文学研究会会长,对我国的法律文学研究的发展做出了重要贡献。

